14 de noviembre de 2022

" La Voz del Silencio": un auténtico texto budista

 

"La Voz del Silencio": un auténtico texto budista

La voz del silencio - Blavatsky










Desde su traducción al inglés del tibetano por Madame H. P. Blavatsky, en 1889, este pequeño libro, la joya de las enseñanzas budistas, ha disfrutado de una amplia circulación entre europeos y estadounidenses interesados en el budismo. Por lo tanto, hay poca necesidad de que lo recomiende a los lectores extranjeros, excepto para señalar que lo que está incorporado en él comprende una parte de las enseñanzas de la Escuela Esotérica. . . . Madame Blavatsky tenía un profundo conocimiento de la filosofía budista, y las doctrinas que promulgó fueron las de muchos grandes maestros. Este libro es como un llamado a los hombres a abandonar el deseo, disipar todo pensamiento malo y entrar en el verdadero Camino. Se me ha sugerido que, para el beneficio de los budistas chinos, esta obra debería ser traducida al chino. Estoy bastante de acuerdo con esta idea, pero la presión del trabajo me ha impedido hasta ahora escribir más que estas pocas líneas. Aunque forman un reconocimiento inadecuado del mérito del libro, los ofrezco debido a mi gran reverencia por sus enseñanzas; y espero poder realizar la traducción en algún momento futuro".

B.T. Chang, secretario chino del Noveno Panchen Lama del Tíbet,
Prólogo a la reedición de 1927 de "La voz del silencio"

En nuestro artículo El Libro Secreto de Dzyan, explicamos que hay cada vez más evidencia y razones para aceptar el "Libro de Dzyan", estrofas de las cuales forman la base de los dos volúmenes de la obra principal de H. P. Blavatsky "Doctrina Secreta", como un texto esotérico genuino y auténtico, incluso si su ubicación actual y paradero es imposible de rastrear.

Hay aún más evidencia y razón de que su libro posterior "La Voz del Silencio" debe ser aceptado como legítimamente proveniente de una escritura budista esotérica real y existente conocida como "El Libro de los Preceptos de Oro", tal como ella declaró. La cita dada anteriormente sería suficiente para muchos, pero todavía hay más que se pueden dar.

La portada de esta publicación de 1889 describe "La Voz del Silencio" como "FRAGMENTOS ELEGIDOS DEL "LIBRO DE LOS PRECEPTOS DE ORO" – PARA EL USO DIARIO DE LANOOS (DISCÍPULOS)".

En el Prefacio, HPB escribió: "El Libro de los Preceptos Dorados, algunos de los cuales son pre-budistas, mientras que otros pertenecen a una fecha posterior, contiene unos noventa pequeños tratados distintos. De estos aprendí treinta y nueve de memoria, hace años. Para traducir el resto, debería tener que recurrir a notas dispersas entre un número demasiado grande de papeles y memorandos recopilados durante los últimos veinte años y nunca puestos en orden, para hacer de ello de ninguna manera una tarea fácil. Tampoco podrían ser todos traducidos y entregados a un mundo demasiado egoísta y demasiado apegado a los objetos de los sentidos, para estar de alguna manera, preparados para recibir una ética tan exaltada en el espíritu correcto. Porque, a menos que un hombre persevere seriamente en la búsqueda del autoconocimiento, nunca prestará un oído dispuesto a un consejo de esta naturaleza".

Extractos de tres de esos tratados fueron traducidos para nosotros por HPB en ese libro: "La Voz del Silencio", "Los dos caminos" y "Los siete portales".

Ella afirma que el conocimiento del contenido de todos esos tratados "es obligatorio" en la Escuela Esotérica Trans-Himalaya, a la que ella y los Maestros más estrechamente conectados con el Movimiento Teosófico pertenecen.

Es un bosquejo bellamente escrito e inspirador del Camino del Bodhisattva o "Doctrina del Corazón", que ha sido descrito en el artículo Los Dos Caminos. Es esencialmente un manual, libro de texto y guía, para recorrer el verdadero Camino de iniciación e iluminación, que, como deja abundante y poéticamente claro, no es de ninguna manera fácil. El verdadero Camino Esotérico implica la combinación perfecta e igualmente equilibrada de "cabeza" y "corazón", conocimiento y compasión, los cuales son de poco valor por sí mismos.

En 1927, el Panchen Lama mencionado anteriormente (Thubten Choekyi Nyima) respaldó oficialmente el libro y lo llamó la "única exposición verdadera en inglés de la Doctrina del Corazón del Mahayana y su noble ideal de autosacrificio por la humanidad".

Fue sobre "La Voz del Silencio" que el famoso escritor budista D. T. Suzuki dijo: "¡Aquí está el verdadero budismo Mahayana!"

Y cuando se publicó la edición del centenario en 1989, el actual Dalai Lama escribió:

"Por lo tanto, estoy feliz de tener esta larga asociación con los teósofos y de aprender sobre la Edición del Centenario: LA VOZ DEL SILENCIO que se está publicando este año. Creo que este libro ha influido fuertemente en muchos buscadores y aspirantes sinceros a la sabiduría y compasión del Camino del Bodhisattva. Doy la bienvenida a esta Edición del Centenario y espero que beneficie a muchos más".

El Libro de los Preceptos de Oro, que de nuevo bien puede ser un nombre en clave como aparentemente en el caso del Libro de Dzyan, aún no ha sido identificado adecuadamente, pero el hecho de su existencia ha sido probado. También se ha encontrado que tiene numerosas y grandes similitudes con el Bodhicharyavatara, una obra del siglo 8 por el maestro budista indio Shantideva, cuyo título significa "Entrada en la conducta del Bodhisattva" o, como se traduce más popularmente, "El camino del Bodhisattva" o "Guía para el estilo de vida del Bodhisattva".

David Reigle, el tibetano al que se hace referencia en el artículo El Libro Secreto de Dzyan, dice en "Los libros secretos de Blavatsky" que:

"El Bodhicaryavatara ensalza las virtudes de la Bodhicitta, que es la intención altruista de iluminarse para beneficiar a todos los seres sintientes, alienta a la persona de mentalidad espiritual a tomar el camino del servicio desinteresado a los demás, y advierte de los peligros de volver atrás una vez que uno ha partido".

Como el propósito y la intención de "La Voz del Silencio" es exactamente el mismo, no es sorprendente que haya numerosas similitudes, una de las más llamativas de las cuales se muestra aquí:

La Voz del Silencio: "El guerrero intrépido, su preciosa sangre vital que rezuma de sus heridas anchas y abiertas, todavía atacará al enemigo. . . Actuad, pues, todos los que fracasáis y sufrís, actuad como él; y desde la fortaleza de tu Alma, ahuyenta a todos tus enemigos: ambición, ira, odio, e'en a la sombra del deseo..."

El Bodhicharyavatara: "Deja que mis entrañas rezumen y mi cabeza se caiga, pero de ninguna manera me inclinaré ante mis enemigos, las aflicciones mentales como la ambición, la ira y el odio".

En caso de que, al leer lo anterior, alguien intente sacar a relucir la vieja acusación infundada de plagio contra HPB, deberíamos afirmar claramente que el Bodhicharyavatara nunca fue traducido al inglés hasta 1909, 18 años después de su muerte. La traducción de 1909 fue en gran parte abreviada y contenía pocos de los versos similares. La traducción completa al inglés sólo se publicó en 1970. Como dice Reigle, "Estos hechos nos llevan mucho más allá del ámbito de la probabilidad. Blavatsky de hecho tenía fuentes esotéricas budistas del norte".

Es realmente extraño que con toda la evidencia y el respaldo de la autenticidad, muchos, incluso algunos llamados "teósofos", todavía prefieran sospechar y creer en el plagio y el fraude por parte de HPB que aceptar o incluso considerar seriamente que ella era una persona veraz, decente, honesta y sincera, que trabajaba por el bien de la humanidad. Hay un término para tal actitud: intolerancia arrogante de mente cerrada.

"Los preceptos originales están grabados en cuadrados delgados y oblongos; copias muy a menudo en discos. Estos discos, o placas, generalmente se conservan en los altares de los templos adjuntos a los centros donde se establecen las llamadas escuelas "contemplativas" o Mahayana (Yogacharya). Se escriben de diversas maneras, a veces en tibetano, pero sobre todo en ideografías. El lenguaje sacerdotal (Senzar), además de un alfabeto propio, puede traducirse en varios modos de escritura en caracteres cifrados, que participan más de la naturaleza de los ideogramas que de las sílabas. (H. P. Blavatsky, p. ii del Prefacio a "La voz del silencio")

Se ha encontrado que un texto tibetano original del Libro de los Preceptos de Oro fue visto y estudiado en el monasterio budista de Thongsa Gompa en Kalimpong, norte de la India, alrededor de 1950.

En su colorido libro titulado "Ecumenismo cósmico a través del catolicismo hindú-budista", Anthony Elenjimittam escribe: "A mi regreso a Kalimpong me quedé en el monasterio tibetano, participando en su oficina coral y aprendiendo varias ramas del Mahayana y el Tantrismo. Fue en ese monasterio donde leí por primera vez con Lama Ping [nombre real Lama Tinley, quien murió en 1985, según la investigación de Reigle] la Voz del Silencio, el Libro de los Preceptos de Oro, con la traducción al inglés de Helena Petrovna Blavatsky. Con la ayuda del lama tibetano pude comparar la traducción al inglés hecha por Helena Petrovna Blavatsky con el original, tomando notas de la interpretación dada por el Lama".

Da la casualidad de que Lama Tinley no pertenecía a Thongsa Gompa, sino que tenía su hogar en Bután y regresó allí algún tiempo después, llevando consigo su "Libro de los Preceptos de Oro" tibetano. Lo que fue de él y cómo había llegado a adquirirlo en primer lugar sigue siendo desconocido.

En la página 87 de su excelente biografía de HPB titulada "HPB: The Extraordinary Life and Influence of Helena Blavatsky" Sylvia Cranston comparte lo siguiente:

"HPB hizo algo más que traducir La voz del silencio al inglés. Añadió notas y comentarios para ayudar a los lectores a comprender y usar los preceptos. Hace unos diez años, los amigos del escritor, Jerome y Roseva Muratore, invitaron al lama tibetano, Gueshe, Lozang Jampsal, a su casa en Nueva Jersey. Había vivido y estudiado en Tashilunpo [es decir, el monasterio Gelugpa y sede tradicional del Panchen Lama en Shigatse, Tíbet, referido varias veces por HPB como estrechamente relacionado con la Logia Trans-Himalaya] antes de escapar del Tíbet. El Lama era el profesor de sánscrito de Roseva en la Universidad de Columbia. Durante el transcurso de la visita los Muratores le mostraron La voz del silencio, dirigiendo su atención especialmente a las notas. El efecto fue electrizante. Confesó su asombro de que tal información estuviera disponible en Occidente. En cuanto a HPB, dijo: "Ella debe ser un bodhisattva".

Lo que hace que todo esto sea aún más interesante es que la mayoría de las enseñanzas en "La Voz del Silencio" son diferentes y extrañas de lo que la mayoría de los budistas creen y enseñan. Su budismo esotérico no es en absoluto lo mismo que lo que los budistas tibetanos quieren decir cuando hablan de "budismo esotérico", ya que generalmente se refieren con este término al Vajrayana o sistema tántrico. Como su Prefacio indica claramente, el Libro de los Preceptos de Oro pertenece a la Escuela Esotérica Yogacharya, al igual que el Libro de Dzyan (verEl Libro Secreto de Dzyan, fin del artículo) y es esta Escuela Esotérica Yogacharya de budismo puro, la escuela oculta y la fraternidad fundada por el Aryasangha original, discípulo y Arhat del Buda Gautama, que es la Escuela Esotérica Trans-Himalaya.

Para más información sobre esta conexión, por favor lea atentamente el artículo El VERDADERO Budismo Esotérico.

Para terminar, debemos agregar que el pequeño libro "Luz en el sendero", escrito por Mabel Collins bajo la inspiración y dirección del Maestro Hilarión, también se deriva de El Libro de los Preceptos de Oro. Hay una serie de similitudes y correspondencias sutiles entre "Luz en el sendero" y "La Voz del Silencio" y el primero, que se publicó primero, incluye el término "La Voz del Silencio" varias veces.

Cuando más tarde dejó la Sociedad Teosófica, Mabel Collins comenzó a sostener que había escrito el libro enteramente de su propia inspiración y voluntad, a lo que HPB respondió en una carta circulada de 1889:

"Si ella es la única autora de Luz en el Sendero, ¿cómo es que ella, ignorante del sánscrito y sin haber visto nunca los Preceptos Dorados, podría usar tantas oraciones corporalmente consagradas en esa obra puramente oculta? . . . "Antes de que la voz pueda hablar en presencia de los Maestros, debe haber perdido su poder para herir". "Busca en el corazón la fuente del mal y borra". Estos son aforismos tan antiguos como el Libro de los Preceptos de Oro, del cual irradiaban – "en las paredes" – y de allí a la Luz en el Sendero.

Como informó el periódico "The London Star" a finales de 1888:

"Light on the Path" de Miss Mabel Collins ha sido traducido al sánscrito, y será colocado por los expertos de Hindoo como uno de los clásicos sánscritos. La traducción al sánscrito es algo que no se ha hecho durante al menos 100 años; pero el libro es lo suficientemente budista y oculto como para satisfacer incluso a los eruditos hindúes".

En su sección "Literary Jottings" en la edición de diciembre de 1888 de la revista "Lucifer", H. P. Blavatsky comentó que "Este pequeño libro, una verdadera joya, pertenece y emana de la misma escuela de pensamiento y aprendizaje indoario y budista que las enseñanzas de La Doctrina Secreta".

~ * ~

"No puedes viajar por el Camino antes de convertirte en ese Camino mismo.

"Deja que tu alma preste su oído a cada grito de dolor como el loto desnuda su corazón para beber el sol de la mañana.

"No dejes que el sol feroz seque una lágrima de dolor antes de que tú mismo la hayas limpiado del ojo de la víctima.

"Pero deja que cada lágrima humana ardiente caiga sobre tu corazón y quede; ni nunca lo cepillasté, hasta que se elimine el dolor que lo causó".

De la p. 12-13 de "La Voz del Silencio", edición original de 1889, reimpresa en reproducción facsímil exacta por Theosophy Company Ltd de Londres, Reino Unido, en 2017, en nombre de la Logia Unida de Teósofos

~ * ~

Traducido al español del Blog de Teosofía Original, blavatskytheosophy.com


-Libro " LA VOZ DEL SILENCIO" en nuestra Biblioteca Online (menú-derecha)